Document Translation Requirements in Italy
Official bodies in Italy generally require a notarized translation of foreign-language documents, and many documents also need an apostille or legalization before they are translated. Below: who can translate, when an apostille is needed, and where the official rules are published.
Italy requirements at a glance
| Translation standard | Notarized translation (Notarised) |
|---|---|
| Who can translate | Any competent adult, provided the translation is sworn before a judicial authority |
| Apostille | Required for foreign documents before translation and asseveration |
| Accepted languages | Italian |
| Responsible authority | Italian Public Prosecutor’s Office (Procura della Repubblica) / Prefecture (for apostilles) |
Who can translate documents for use in Italy?
What makes a translation official in Italy?
How does Italy treat documents from abroad?
Legal basis
Ready to translate your Italian documents?
Certified for USCIS, universities, and credential evaluators — from $24.95/page.
Which direction are your documents going?
Translating Italian documents for the U.S.?
Italian birth certificates, diplomas, and transcripts submitted to USCIS, universities, or credential evaluators need a certified English translation — that is exactly what we do, with a 100% USCIS acceptance guarantee.
Sending U.S. documents to Italy?
U.S.-issued documents usually need an apostille before they can be used in Italy — and the apostille should be obtained before the translation, so the certificate itself gets translated too. We offer e-apostille processing as an add-on to any order.
Popular certified translations
The Italian documents we translate most often — each with its own pricing and requirements page.
Real Italian translation cases we've handled
Anonymized Italian-to-English orders. Each case shows the exact translation problem and how we solved it for the receiving authority.
Italy translation requirements — FAQ
What type of translation does Italy require?
Italy follows the notarized translation standard for official documents. Translations should be completed by: any competent adult, provided the translation is sworn before a judicial authority.
Is an apostille required for foreign documents in Italy?
Required for foreign documents before translation and asseveration
What languages do Italian authorities accept?
Official authorities in Italy accept documents in: Italian. Documents in any other language need a notarized translation before submission.
Can CertTranslate help with documents for Italy?
If you are submitting Italian documents to U.S. authorities (USCIS, universities, credential evaluators), yes — our certified translations are accepted nationwide. For official use inside Italy, authorities generally expect a notarized translation; check the official guidelines linked on this page. We can also advise on apostille requirements for U.S.-issued documents.
Requirements in related countries
Neighbors and countries with a similar translation standard.
Sources
- Italian Ministry of Justice – Asseveration of TranslationsOfficial guidelines
Information verified against official sources. Last verified June 2026.
Need a certified Italian translation?
Signed Certificate of Accuracy with every order, 100% USCIS acceptance guarantee, optional notarization and e-apostille — delivered in 24–48 hours.
