German transcript translation produces a certified English version of academic records — Notenspiegel, Leistungsnachweis, Transcript of Records, or Prüfungszeugnis — from Germany, Austria, and Switzerland, formatted course-by-course for WES, ECE, university admissions, and credential evaluators [Source: WES Required Documents, wes.org/required-documents].
A German transcript carries course names in compound German academic vocabulary (Betriebswirtschaftslehre, Werkstoffkunde, Nachrichtentechnik), credit hours in ECTS or Semesterwochenstunden (SWS), grades on the 1.0–5.0 scale (Germany/Austria) or 6.0–1.0 scale (Switzerland), and semester-by-semester study records that evaluators must parse accurately to determine credential equivalency.
Your transcript is translated by a native German speaker who handles academic records daily, so compound course-title translation, grading-scale labeling, credit-system identification, and evaluator-ready layout formatting are handled by a specialist who knows the difference between a Universität Notenspiegel and a Fachhochschule Leistungsnachweis.
If an evaluator asks for a translation-related correction, we revise at no added cost so the transcript and diploma translations remain internally consistent across your evaluation packet.