Italian divorce decree translation produces a certified English version of a Sentenza di divorzio (divorce judgment) or Sentenza di cessazione degli effetti civili del matrimonio (termination of civil effects of a concordat marriage), issued by a Tribunale (court), formatted for USCIS immigration filings, remarriage documentation, and U.S. legal proceedings [Source: USCIS Policy Manual, Vol. 1, Part E, Ch. 6].
Italy’s divorce process is uniquely two-step: a mandatory **separazione personale** (legal separation) must precede the **divorzio** (divorce). Since the 2015 Divorzio Breve reform (Legge 55/2015), the waiting period is 6 months for consensual separations and 12 months for judicial separations. USCIS requires proof of final divorce — a separazione alone does NOT terminate the marriage.
Your Italian divorce decree is translated by a specialist familiar with Italian family law, who handles the sentenza di divorzio vs cessazione degli effetti civili distinction, addebito (fault) rulings, assegno divorzile (maintenance/alimony) provisions, affidamento dei figli (child custody) arrangements, and the Tribunale’s dispositivo (operative part) that formally dissolves the marriage.
If USCIS or any receiving authority requests a translation-only correction, we revise the file at no extra cost so the English version stays consistent with the rest of your filing packet.