CertTranslateCertTranslate
Sworn translation standardVerified June 2026

Document Translation Requirements in France

Official bodies in France generally require a sworn translation of foreign-language documents, and many documents also need an apostille or legalization before they are translated. Below: who can translate, when an apostille is needed, and where the official rules are published.

France requirements at a glance

Translation standardSworn translation
Who can translateCourt-appointed (sworn) translator
ApostilleSometimes, see table
Accepted languagesFrench
Responsible authorityMinistry of Europe and Foreign Affairs
Important: If an apostille is required, it must be obtained before the sworn translation.

Who can translate documents for use in France?

Only officially appointed traducteurs assermentés (sworn translators) can produce translations suitable for administrative, judicial, and official use in France. They are appointed by a Cour d’appel and registered as legal experts. More information

What makes a translation official in France?

An official sworn translation must include the translator’s stamp and signature, a certification of accuracy, and matching page numbering between the original and translation. These translations are accepted by French authorities.

How does France treat documents from abroad?

Foreign documents must typically be apostilled or legalised in their country of origin before being translated by a sworn translator in France.

Legal basis

Sworn translators are governed by Loi n°71‑498 and Décret n°2020‑1734, and must take an oath before a Court of Appeal. Their appointment lasts five years and is renewable.

Ready to translate your French documents?

Certified for USCIS, universities, and credential evaluators — from $24.95/page.

Start my translation

Which direction are your documents going?

Translating French documents for the U.S.?

French birth certificates, diplomas, and transcripts submitted to USCIS, universities, or credential evaluators need a certified English translation — that is exactly what we do, with a 100% USCIS acceptance guarantee.

Sending U.S. documents to France?

U.S.-issued documents usually need an apostille before they can be used in France — and the apostille should be obtained before the translation, so the certificate itself gets translated too. We offer e-apostille processing as an add-on to any order.

Real casework

Real French translation cases we've handled

Anonymized French-to-English orders. Each case shows the exact translation problem and how we solved it for the receiving authority.

France translation requirements — FAQ

What type of translation does France require?

France follows the sworn translation standard for official documents. Translations should be completed by: court-appointed (sworn) translator.

Is an apostille required for foreign documents in France?

Sometimes, see table

What languages do French authorities accept?

Official authorities in France accept documents in: French. Documents in any other language need a sworn translation before submission.

Can CertTranslate help with documents for France?

If you are submitting French documents to U.S. authorities (USCIS, universities, credential evaluators), yes — our certified translations are accepted nationwide. For official use inside France, authorities usually require a translator sworn or registered locally — use the official registry linked on this page. We can also advise on apostille requirements for U.S.-issued documents.

Requirements in related countries

Neighbors and countries with a similar translation standard.

Sources

Information verified against official sources. Last verified June 2026.

Need a certified French translation?

Signed Certificate of Accuracy with every order, 100% USCIS acceptance guarantee, optional notarization and e-apostille — delivered in 24–48 hours.