Document Translation Requirements in Brazil
Official bodies in Brazil generally require a sworn translation of foreign-language documents, and many documents also need an apostille or legalization before they are translated. Below: who can translate, when an apostille is needed, and where the official rules are published.
Brazil recognizes only a tradução juramentada — a sworn translation by a tradutor público e intérprete comercial appointed through a state Junta Comercial. For a Brazilian document used in the United States you instead need a certified English translation with a signed Certificate of Accuracy, accepted by USCIS, WES, and ECE. Brazil joined the Hague Apostille Convention in 2016, so a Brazilian certidão is apostilled at a cartório — not legalized at a consulate.
Brazil requirements at a glance
| Translation standard | Sworn translation · tradução juramentada |
|---|---|
| Who can translate | Public sworn translator registered with a Brazilian Junta Comercial |
| Apostille | Required for foreign public documents before sworn translation |
| Apostille authority | An authorized notary office (cartório) supervised by the National Council of Justice (CNJ), issued through the electronic SEI-Apostila system. Any qualified cartório can apostille a document, regardless of which state issued it. |
| Accepted languages | Portuguese |
| Responsible authority | Ministry of Foreign Affairs (Itamaraty) |
Who can translate documents for use in Brazil?
What makes a translation official in Brazil?
How does Brazil treat documents from abroad?
Legal basis
Apostille & legalization for Brazil
Brazil is part of the Hague Apostille Convention (since 2016), so public documents are authenticated with a single apostille — no consular legalization.
Documents from Brazil
An authorized notary office (cartório) supervised by the National Council of Justice (CNJ), issued through the electronic SEI-Apostila system. Any qualified cartório can apostille a document, regardless of which state issued it.Brazil acceded on 2 December 2015; the Convention entered into force on 14 August 2016 (Decreto nº 8.660/2016).
U.S. documents going to Brazil
A U.S. document going to Brazil is apostilled in the United States — the state Secretary of State for state documents, the U.S. Department of State for federal ones — and then translated into Portuguese by a Brazilian tradutor juramentado.
The apostille should be obtained before the translation, so the apostille certificate is translated too. See how apostilles work, or order a translation with e-apostille.
How to get a Brazil document translation accepted
- 1
Apostille the Brazilian original at a cartório
A Brazilian certidão (de nascimento, de casamento) is apostilled at an authorized cartório under the CNJ system. Do it before translation so the apostille page is covered too.
- 2
Order a certified English translation of the entire document
Include the apostille, the cartório seals, the 32-digit matrícula, and any marginal annotations (averbações) — with a signed Certificate of Accuracy.
- 3
Submit the original plus the certified translation
File the apostilled original or certified copy with the certified translation to USCIS, the credential evaluator (WES/ECE), or the university.
Ready to translate your Portuguese documents?
Certified for USCIS, universities, and credential evaluators — from $24.95/page.
Which direction are your documents going?
Translating Portuguese documents for the U.S.?
Brazilian birth certificates, diplomas, and transcripts submitted to USCIS, universities, or credential evaluators need a certified English translation — that is exactly what we do, with a 100% USCIS acceptance guarantee.
Sending U.S. documents to Brazil?
U.S.-issued documents usually need an apostille before they can be used in Brazil — and the apostille should be obtained before the translation, so the certificate itself gets translated too. We offer e-apostille processing as an add-on to any order.
Popular certified translations
The Portuguese documents we translate most often — each with its own pricing and requirements page.
Why Brazil document translations get rejected
The mistakes we see most often on Brazilian documents — and what a correct certified translation does instead.
CNJ electronic apostille separated from the document
Brazil's SEI-Apostila apostille is a separate electronic page. It must be translated and kept with the certidão, or USCIS sees an unauthenticated document.
Read the caseHistórico escolar série/ano numbering flattened
Brazilian transcripts number grades by both série and ano; collapsing them into one misstates the year of study a WES or ECE evaluator reads.
Read the caseAPR read as a numeric grade
On a histórico, "APR" means aprovado (passed), not a mark. Translating it as a grade distorts the GPA a credential evaluator computes.
Real Portuguese translation cases we've handled
Anonymized Portuguese-to-English orders. Each case shows the exact translation problem and how we solved it for the receiving authority.
Cost & turnaround
A one-page certidão is priced as a single page; multi-page históricos escolares and court records are priced by their page count. Standard delivery is 24–48 hours, with notarization and e-apostille available as add-ons. See full pricing.
Brazil translation requirements — FAQ
What translation does Brazil require for foreign documents?
Brazil accepts only a tradução juramentada — a sworn translation by a public translator appointed through a state Junta Comercial. The foreign document is apostilled or legalized first, then translated by the sworn translator.
how apostilles workDo I need a sworn translator for a Brazilian document used in the U.S.?
No. The U.S. does not use Brazil's tradução juramentada system. A Brazilian certidão or diploma needs a certified English translation with a signed Certificate of Accuracy, which USCIS, WES, and ECE accept.
certified Portuguese translationIs Brazil in the Hague Apostille Convention?
Yes, since 14 August 2016. A Brazilian public document used abroad is apostilled at an authorized cartório under the CNJ, not legalized at a consulate.
requirements for other countriesWho issues an apostille in Brazil?
Authorized notary offices (cartórios) supervised by the National Council of Justice (CNJ), through the electronic SEI-Apostila system. Any qualified cartório can apostille, regardless of where the document was issued.
certidão translationShould the translation use Brazilian or European Portuguese?
For a Brazilian-issued document the translation works from Brazilian Portuguese conventions — cartório, certidão, comunhão de bens. The English target reads the same, but the source terminology and document structure are Brazilian, not European.
Portuguese translation servicesDoes WES accept a certified Brazilian transcript translation?
Yes. WES and ECE accept a certified English translation submitted with the original histórico escolar and diploma. The translation must preserve série/ano numbering and APR status so the evaluator can map the credits.
WES-accepted translationHow much does a Brazilian document translation cost?
Pricing is per page. A one-page certidão de nascimento is a single page; multi-page históricos are priced by page count. Notarization and e-apostille are optional add-ons.
see live pricingCan I translate my own Brazilian documents?
No. USCIS and credential evaluators reject self-translation. An independent qualified translator must complete and certify the translation with a statement of accuracy.
what a certified translation isRequirements in related countries
Neighbors and countries with a similar translation standard.
Sources
- Sworn translations — consular guidanceMinistério das Relações Exteriores (Itamaraty)
- Apostille Convention — specialised sectionHague Conference on Private International Law (HCCH)
- National register of public sworn translatorsDREI / Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio
Information verified against official sources. Last verified June 2026.
Need a certified Portuguese translation?
Signed Certificate of Accuracy with every order, 100% USCIS acceptance guarantee, optional notarization and e-apostille — delivered in 24–48 hours.


