How do you translate the FUNARPEN digital seal on a Brazilian birth certificate?
TL;DRA Paraná-issued Brazilian birth certificate carried two verifiable digital seals: a state-level FUNARPEN selo digital and a separate cartório 2D barcode. Both are checkable online by the receiving authority. We translated each seal as its own bracketed inline block and kept the verification URLs in English. The certified translation was delivered for a USCIS family-based filing.
Case Specifications
- Document
- Birth certificate — Brazilian short-form
- Foreign Name
- Certidão de Nascimento — Registro Civil das Pessoas Naturais
- Country
- Brazil
- Languages
- Brazilian Portuguese → English
- Submitted To
- USCIS family-based filing (supporting record)
What We Received
A client submitted a Brazilian birth certificate issued by a Paraná-state cartório. The document is the short-form version of the certificate. It was issued in October 2014 from a 2003 birth registration.
A state-level FUNARPEN digital seal sits in the top-right header. A separate cartório 2D barcode sits in the bottom-right corner. Both elements are independently verifiable by online lookup.
The translation was needed as a supporting record for a USCIS family-based filing — the packet style covered by our [certified Paraná birth certificate translation](/translate/portuguese-birth-certificate) service.

Why This Required Special Handling
FUNARPEN is the Paraná state fund that operates the digital-seal program for every Paraná cartório. Each seal carries two alphanumeric codes — a seal number and a control number. A receiving authority can enter both at funarpen.com.br and confirm the certificate is authentic.
The cartório also prints its own 2D barcode in the bottom-right corner. The barcode routes to a different verification URL (www.ocartorio.net). The two authentication layers stack on the same page.
Two translation problems follow. First, FUNARPEN has no US analog. A literal English rendering of the acronym would mislead a reader who is used to federal-level seals. Second, the verification codes are not part of the certificate body. They are seal content and have to be marked as such in the translation, not folded into the body text.
USCIS reviewers and credential evaluators rely on translations that mirror the structure of the source — the kind of evidentiary fit detailed in our [USCIS translation requirements](/accepted-by/uscis) reference. A translation that flattens the two seals into one line, or drops a verification URL, defeats the purpose of the seal.
How We Handled It
We translated the body of the birth certificate first. The standard field-by-field structure of a Brazilian short-form certificate was reproduced — holder name, matrícula (registration number), date and place of birth, parents, grandparents, and the certifying clause. The redundant Portuguese date forms (e.g., "twenty-eighth of April of two thousand and three") were kept intact.
The two digital seals were preserved as separate bracketed blocks in the position where they appear on the source. The FUNARPEN seal at the top was rendered as a single bracketed inline block. It named the seal authority, marked the seal and control codes as such, and preserved the funarpen.com.br verification URL in English.
The cartório 2D barcode at the bottom was rendered the same way. Its alphanumeric content and its www.ocartorio.net verification URL were both preserved as bracketed seal content. The two seals read as two separate authentication elements on the English page.
The cartório identification stamp was rendered as a third bracketed block. The notary's printed name, the office name in English (7th Notary Office of Deeds and 2nd Civil Registry), and the office address were all included. A US reader sees the same three elements in the same order — body, seals, identification — as the Brazilian original.
"This certified translation is of a short-form Brazilian 'Certidão de Nascimento' issued by a Paraná-state cartório. The document carries a state-level FUNARPEN selo digital in the top-right header — FUNARPEN is the Paraná state fund that operates the cartório digital-seal program — and a separate cartório 2D barcode in the bottom-right corner. The FUNARPEN seal is verifiable at http://funarpen.com.br by entering the seal number and the control number printed on the seal; the cartório 2D barcode is verifiable at www.ocartorio.net. The alphanumeric verification codes printed on both seals have been reproduced verbatim in the translation. The redundant Portuguese date forms typical of Brazilian civil registry copy (e.g., 'twenty-eighth of April of two thousand and three') are reproduced from the original. The 'VRC' (Valor de Referência do Custo) fiscal-reference unit cited in the emolument line is a state-specific notary fee base used in Paraná; the resulting fee values have been rendered in US decimal notation (e.g., R$27.48 from the original R$27,48). 'Bel.' before the registrar's name is the Brazilian Portuguese abbreviation for 'Bacharel' (Bachelor of Laws)."
The Outcome
The certified translation was delivered for the client's USCIS family-based filing. The body, the two digital seals, and the cartório identification all read as separate elements on the English page. The verification URLs were preserved so a USCIS reviewer could confirm the source online.
We have used the same bracketed-seal approach for every Paraná-issued birth certificate since 2024. The body is what the cartório recorded at the time of issuance. The seals are the cartório's authentication layer. The translation does not flatten the two.
What This Means for You
If your Brazilian birth certificate was issued by a Paraná-state cartório, it will carry a FUNARPEN digital seal and almost always a separate cartório 2D barcode. A certified translation should keep both seals as bracketed blocks and preserve the verification URLs. That is what lets a USCIS adjudicator, DMV clerk, or credential evaluator confirm the source independently. See our [Portuguese translation services](/languages/portuguese) for related Brazilian civil-registry work.
Have a similar situation?
We translate Brazilian birth certificates — short form, Inteiro Teor (Full Content), and CNJ-apostilled — into English for USCIS family-based filings, K-1 fiancé petitions, Social Security applications, and state DMV use. FUNARPEN digital seals and cartório 2D barcodes preserved as bracketed inline blocks with the verification URLs intact. $24.95/page, delivered in 24 hours.
Related Cases & Resources
Sources & References
- FUNARPEN — Selo Digital de Fiscalização (Digital Inspection Seal)·FUNARPEN — Paraná State Notary and Registry Inspection Fund·Verified 2026-05-25
Explore the Hub
Documents
Languages
Immigration
Accepted By
All identifying information has been removed from this case study. The registered party's name, the matrícula (registration) number, the D.N.V. (live-birth declaration) number, the parents' and grandparents' names, and the alphanumeric FUNARPEN seal codes are not displayed. Case details are shared with client permission.