CertTranslateCertTranslate
Sworn translation standardVerified June 2026

Document Translation Requirements in Argentina

Official bodies in Argentina generally require a sworn translation of foreign-language documents, and many documents also need an apostille or legalization before they are translated. Below: who can translate, when an apostille is needed, and where the official rules are published.

Argentina requirements at a glance

Translation standardSworn translation
Who can translateRegistered Traductor Público
ApostilleRequired for foreign public documents unless exempt by treaty
Accepted languagesSpanish
Responsible authorityMinistry of Foreign Affairs (Apostille)
Important: In Argentina, translations only acquire legal validity once signed and stamped by a registered Traductor Público and legalised by the relevant Colegio.

Who can translate documents for use in Argentina?

Only translators holding the protected university degree of Traductor Público and registered with their provincial Colegio de Traductores Públicos may issue sworn translations. Registration with the Colegio is mandatory for exercising the profession.

What makes a translation official in Argentina?

A sworn translation must include:
  • The translator’s signature
  • The official seal (stamp) of the translator
  • A statement certifying accuracy
  • Legalisation (“colegiado” or “visado”) by the relevant Colegio
  • This legalisation confirms that the translator is properly registered and in good standing.

    How does Argentina treat documents from abroad?

    Foreign public documents must be apostilled or legalised in the country of origin. They must then be translated into Spanish by a registered Traductor Público to be accepted by Argentine authorities.

    Legal basis

    The profession of sworn translator is regulated under Law 20.305 (City of Buenos Aires) and parallel provincial regulations. The Colegios de Traductores Públicos supervise professional practice.

    Ready to translate your Spanish documents?

    Certified for USCIS, universities, and credential evaluators — from $24.95/page.

    Start my translation

    Which direction are your documents going?

    Translating Spanish documents for the U.S.?

    Argentine birth certificates, diplomas, and transcripts submitted to USCIS, universities, or credential evaluators need a certified English translation — that is exactly what we do, with a 100% USCIS acceptance guarantee.

    Sending U.S. documents to Argentina?

    U.S.-issued documents usually need an apostille before they can be used in Argentina — and the apostille should be obtained before the translation, so the certificate itself gets translated too. We offer e-apostille processing as an add-on to any order.

    Real casework

    Real Spanish translation cases we've handled

    Anonymized Spanish-to-English orders. Each case shows the exact translation problem and how we solved it for the receiving authority.

    Argentina translation requirements — FAQ

    What type of translation does Argentina require?

    Argentina follows the sworn translation standard for official documents. Translations should be completed by: registered traductor público.

    Is an apostille required for foreign documents in Argentina?

    Required for foreign public documents unless exempt by treaty

    What languages do Argentine authorities accept?

    Official authorities in Argentina accept documents in: Spanish. Documents in any other language need a sworn translation before submission.

    Can CertTranslate help with documents for Argentina?

    If you are submitting Argentine documents to U.S. authorities (USCIS, universities, credential evaluators), yes — our certified translations are accepted nationwide. For official use inside Argentina, authorities usually require a translator sworn or registered locally — use the official registry linked on this page. We can also advise on apostille requirements for U.S.-issued documents.

    Requirements in related countries

    Neighbors and countries with a similar translation standard.

    Sources

    Information verified against official sources. Last verified June 2026.

    Need a certified Spanish translation?

    Signed Certificate of Accuracy with every order, 100% USCIS acceptance guarantee, optional notarization and e-apostille — delivered in 24–48 hours.