Document Translation Requirements in Argentina
Official bodies in Argentina generally require a sworn translation of foreign-language documents, and many documents also need an apostille or legalization before they are translated. Below: who can translate, when an apostille is needed, and where the official rules are published.
Argentina requirements at a glance
| Translation standard | Sworn translation |
|---|---|
| Who can translate | Registered Traductor Público |
| Apostille | Required for foreign public documents unless exempt by treaty |
| Accepted languages | Spanish |
| Responsible authority | Ministry of Foreign Affairs (Apostille) |
Who can translate documents for use in Argentina?
What makes a translation official in Argentina?
How does Argentina treat documents from abroad?
Legal basis
Ready to translate your Spanish documents?
Certified for USCIS, universities, and credential evaluators — from $24.95/page.
Which direction are your documents going?
Translating Spanish documents for the U.S.?
Argentine birth certificates, diplomas, and transcripts submitted to USCIS, universities, or credential evaluators need a certified English translation — that is exactly what we do, with a 100% USCIS acceptance guarantee.
Sending U.S. documents to Argentina?
U.S.-issued documents usually need an apostille before they can be used in Argentina — and the apostille should be obtained before the translation, so the certificate itself gets translated too. We offer e-apostille processing as an add-on to any order.
Popular certified translations
The Spanish documents we translate most often — each with its own pricing and requirements page.
Real Spanish translation cases we've handled
Anonymized Spanish-to-English orders. Each case shows the exact translation problem and how we solved it for the receiving authority.
Argentina translation requirements — FAQ
What type of translation does Argentina require?
Argentina follows the sworn translation standard for official documents. Translations should be completed by: registered traductor público.
Is an apostille required for foreign documents in Argentina?
Required for foreign public documents unless exempt by treaty
What languages do Argentine authorities accept?
Official authorities in Argentina accept documents in: Spanish. Documents in any other language need a sworn translation before submission.
Can CertTranslate help with documents for Argentina?
If you are submitting Argentine documents to U.S. authorities (USCIS, universities, credential evaluators), yes — our certified translations are accepted nationwide. For official use inside Argentina, authorities usually require a translator sworn or registered locally — use the official registry linked on this page. We can also advise on apostille requirements for U.S.-issued documents.
Requirements in related countries
Neighbors and countries with a similar translation standard.
Sources
- Law 20.305Official guidelines
- Colegio de Traductores Públicos (CTPCBA)Official registry
Information verified against official sources. Last verified June 2026.
Need a certified Spanish translation?
Signed Certificate of Accuracy with every order, 100% USCIS acceptance guarantee, optional notarization and e-apostille — delivered in 24–48 hours.


