CertTranslateCertTranslate
Certified translation standardVerified June 2026

Document Translation Requirements in New Zealand

Official bodies in New Zealand generally require a certified translation of foreign-language documents, and many documents also need an apostille or legalization before they are translated. Below: who can translate, when an apostille is needed, and where the official rules are published.

New Zealand requirements at a glance

Translation standardCertified translation
Who can translateProfessional translator providing written certification
ApostilleRequired for foreign public documents where applicable
Accepted languagesEnglish
Responsible authorityDepartment of Internal Affairs (DIA) – Apostille
Important: Immigration requirements are set at national level. Other institutions (courts, universities, councils) may have specific additional requirements.

Who can translate documents for use in New Zealand?

New Zealand does not operate a sworn or licensed translator system. Translations must be completed by a professional translator who provides a signed certification confirming that the translation is accurate and complete. For visa applications, translations must not be completed by:
  • The applicant
  • A family member
  • An immigration adviser assisting with the application
  • What makes a translation official in New Zealand?

    A certified translation should include:
  • The translator’s full name
  • Signature
  • Contact details
  • A statement confirming it is a true and accurate translation
  • How does New Zealand treat documents from abroad?

    Foreign official documents may require an apostille or authentication issued by the Department of Internal Affairs (DIA) or by the competent authority in the country of origin.

    Legal basis

    Translation requirements for immigration matters are determined by Immigration New Zealand. Apostilles are issued under the Hague Apostille Convention by the Department of Internal Affairs.

    Ready to get your documents translated?

    Certified for USCIS, universities, and credential evaluators — from $24.95/page.

    Start my translation

    Which direction are your documents going?

    Submitting foreign documents in New Zealand?

    Authorities in New Zealand accept certified English translations with a signed Certificate of Accuracy. We translate from 60+ languages with delivery in 24–48 hours.

    Sending U.S. documents to New Zealand?

    U.S.-issued documents usually need an apostille before they can be used in New Zealand — and the apostille should be obtained before the translation, so the certificate itself gets translated too. We offer e-apostille processing as an add-on to any order.

    New Zealand translation requirements — FAQ

    What type of translation does New Zealand require?

    New Zealand follows the certified translation standard for official documents. Translations should be completed by: professional translator providing written certification.

    Is an apostille required for foreign documents in New Zealand?

    Required for foreign public documents where applicable

    What languages do New Zealand authorities accept?

    Official authorities in New Zealand accept documents in: English. Documents in any other language need a certified translation before submission.

    Can CertTranslate help with documents for New Zealand?

    Yes. We provide certified translations into English with a signed Certificate of Accuracy — the format accepted by immigration authorities, universities, and credential evaluators in New Zealand.

    Requirements in related countries

    Neighbors and countries with a similar translation standard.

    Sources

    Information verified against official sources. Last verified June 2026.

    Need a certified translation?

    Signed Certificate of Accuracy with every order, 100% USCIS acceptance guarantee, optional notarization and e-apostille — delivered in 24–48 hours.