CertTranslateCertTranslate
Sworn translation standardVerified June 2026

Document Translation Requirements in Sweden

Official bodies in Sweden generally require a sworn translation of foreign-language documents, and many documents also need an apostille or legalization before they are translated. Below: who can translate, when an apostille is needed, and where the official rules are published.

Sweden requirements at a glance

Translation standardSworn translation (Certified)
Who can translateAuthorised translator appointed by Kammarkollegiet
ApostilleRequired if the document or translation will be used abroad
Accepted languagesSwedish (or as required by receiving authority)
Responsible authoritySwedish Ministry for Foreign Affairs (Apostille Authority)
Important: If the translated document is to be used abroad, the translator’s signature may need to be notarised before an apostille is issued by the Swedish Ministry for Foreign Affairs.

Who can translate documents for use in Sweden?

Sweden does not operate a court-sworn translator regime. Instead, translators can be officially authorised by Kammarkollegiet (the Legal, Financial and Administrative Services Agency). Authorised translators (auktoriserad translator) must pass a national examination and are permitted to certify their translations with an official stamp.

What makes a translation official in Sweden?

A certified translation in Sweden must include:
  • A declaration confirming the translation is accurate and complete
  • The authorised translator’s stamp and signature
  • The translator’s authorisation number
  • Swedish authorities typically require that translations be carried out by an authorised translator when submitting documents for legal or administrative purposes.

    How does Sweden treat documents from abroad?

    Foreign documents submitted to Swedish authorities usually need to be translated into Swedish (or sometimes English, depending on the authority). If the translated document is intended for use outside Sweden, an apostille may be required. Apostilles are issued by the Swedish Ministry for Foreign Affairs.

    Legal basis

    Authorised translators in Sweden are regulated by Kammarkollegiet under national administrative law. Legalisation and apostille procedures are handled by the Ministry for Foreign Affairs in accordance with the Hague Apostille Convention.

    Ready to get your documents translated?

    Certified for USCIS, universities, and credential evaluators — from $24.95/page.

    Start my translation

    Which direction are your documents going?

    Translating Swedish documents for the U.S.?

    Swedish birth certificates, diplomas, and transcripts submitted to USCIS, universities, or credential evaluators need a certified English translation — that is exactly what we do, with a 100% USCIS acceptance guarantee.

    Sending U.S. documents to Sweden?

    U.S.-issued documents usually need an apostille before they can be used in Sweden — and the apostille should be obtained before the translation, so the certificate itself gets translated too. We offer e-apostille processing as an add-on to any order.

    Sweden translation requirements — FAQ

    What type of translation does Sweden require?

    Sweden follows the sworn translation standard for official documents. Translations should be completed by: authorised translator appointed by kammarkollegiet.

    Is an apostille required for foreign documents in Sweden?

    Required if the document or translation will be used abroad

    What languages do Swedish authorities accept?

    Official authorities in Sweden accept documents in: Swedish (or as required by receiving authority). Documents in any other language need a sworn translation before submission.

    Can CertTranslate help with documents for Sweden?

    If you are submitting Swedish documents to U.S. authorities (USCIS, universities, credential evaluators), yes — our certified translations are accepted nationwide. For official use inside Sweden, authorities usually require a translator sworn or registered locally — use the official registry linked on this page. We can also advise on apostille requirements for U.S.-issued documents.

    Requirements in related countries

    Neighbors and countries with a similar translation standard.

    Sources

    Information verified against official sources. Last verified June 2026.

    Need a certified translation?

    Signed Certificate of Accuracy with every order, 100% USCIS acceptance guarantee, optional notarization and e-apostille — delivered in 24–48 hours.