Document Translation Requirements in Lithuania
Official bodies in Lithuania generally require a notarized translation of foreign-language documents, and many documents also need an apostille or legalization before they are translated. Below: who can translate, when an apostille is needed, and where the official rules are published.
Lithuania requirements at a glance
| Translation standard | Notarized translation (Notarised) |
|---|---|
| Who can translate | Professional translator (translator’s signature is typically certified by a notary when required) |
| Apostille | Yes, for foreign public documents issued in Hague Convention countries. In Lithuania, Apostilles are issued by notaries. HCCH – Lithuania competent authority |
| Accepted languages | Lithuanian (for submission to Lithuanian authorities) |
| Responsible authority | Notaries (Apostille issuing authority in Lithuania) |
Who can translate documents for use in Lithuania?
What makes a translation official in Lithuania?
How does Lithuania treat documents from abroad?
Ready to get your documents translated?
Certified for USCIS, universities, and credential evaluators — from $24.95/page.
Which direction are your documents going?
Translating Lithuanian documents for the U.S.?
Lithuanian birth certificates, diplomas, and transcripts submitted to USCIS, universities, or credential evaluators need a certified English translation — that is exactly what we do, with a 100% USCIS acceptance guarantee.
Sending U.S. documents to Lithuania?
U.S.-issued documents usually need an apostille before they can be used in Lithuania — and the apostille should be obtained before the translation, so the certificate itself gets translated too. We offer e-apostille processing as an add-on to any order.
Popular certified translations
The document types we certify most often — each with its own pricing and requirements page.
Lithuania translation requirements — FAQ
What type of translation does Lithuania require?
Lithuania follows the notarized translation standard for official documents. Translations should be completed by: professional translator (translator’s signature is typically certified by a notary when required).
Is an apostille required for foreign documents in Lithuania?
Yes, for foreign public documents issued in Hague Convention countries. In Lithuania, Apostilles are issued by notaries. HCCH – Lithuania competent authority
What languages do Lithuanian authorities accept?
Official authorities in Lithuania accept documents in: Lithuanian (for submission to Lithuanian authorities). Documents in any other language need a notarized translation before submission.
Can CertTranslate help with documents for Lithuania?
If you are submitting Lithuanian documents to U.S. authorities (USCIS, universities, credential evaluators), yes — our certified translations are accepted nationwide. For official use inside Lithuania, authorities generally expect a notarized translation; check the official guidelines linked on this page. We can also advise on apostille requirements for U.S.-issued documents.
Requirements in related countries
Neighbors and countries with a similar translation standard.
Sources
- Lithuanian Chamber of Notaries – Apostille / notarial functionsOfficial guidelines
- Lithuanian Chamber of NotariesOfficial registry
Information verified against official sources. Last verified June 2026.
Need a certified translation?
Signed Certificate of Accuracy with every order, 100% USCIS acceptance guarantee, optional notarization and e-apostille — delivered in 24–48 hours.