Ukrainian marriage certificate translation produces a certified English version of свідоцтва про шлюб (marriage certificates), витяги з актового запису (registry extracts), and related civil-registry marriage records from Ukraine, including both post-1991 independent-era and Soviet-era formats, prepared for USCIS spouse petitions, courts, and civil-status filings [Source: USCIS Policy Manual, Vol. 1, Part E, Ch. 6].
A modern Ukrainian свідоцтво про шлюб issued after 1991, a Soviet-era свидетельство о браке from the Ukrainian SSR, and a registry extract from a Ukrainian РАГС (ЗАГС) may all certify the same legal event while differing in language, surname-change notation, patronymic conventions, and institutional-authority labels enough that the English translation has to reflect the exact document era and civil-registry system.
Your marriage certificate is translated by a native Ukrainian speaker who handles Cyrillic civil-registry records daily, so patronymics for both spouses (по батькові), surname changes recorded at marriage, Ukrainian-specific letters (і, ї, є, ґ), Soviet-era Russian-language sections, and mixed-language record sets are reviewed with filing-level accuracy and aligned with passport evidence.
If USCIS or any receiving authority asks for a translation-only correction, we revise the file at no extra cost so the English version stays aligned with the original record and the rest of your spouse-petition or adjustment-of-status packet.