Ukrainian Cyrillic transliteration is not interchangeable with Russian
Ukrainian uses letters such as і (soft i), ї (yi), є (ye), and ґ (g) that do not exist in the Russian alphabet, and their transliteration into English follows different conventions. A translator who applies Russian transliteration rules to a Ukrainian birth certificate produces name and place spellings that conflict with the applicant’s passport and other identity records.
Ukrainian birth certificate translation therefore requires first identifying whether the source document uses Ukrainian or Russian text (or both), then applying the correct language-specific transliteration system so the English output matches passport evidence and stays consistent across the filing packet.



