CertTranslateCertTranslate
Native Translators Available

Certified Farsi Translation Services

Native Farsi Speakers · RTL Formatting · USCIS Accepted · 24-Hour Delivery

Certified & USCIS Approved
Human Experts Only
24-Hour Turnaround
Sara Farhadi

Sara Farhadi

Native Farsi speaker · Born in Tehran, IranLanguage pair: Farsi <> English · Dari <> English

When a Farsi record arrives as a booklet or uses Solar Hijri dates, I do not simplify it into plain English prose. I keep the right-to-left source structure visible, translate every page, and note both the original date and its Gregorian equivalent.
View translator profile →

Last updated: February 2026

Compliance Requirements

If your records are in Farsi and you are filing with USCIS, a U.S. court, or a university, you need Farsi translation services that include every visible element from the source document.

Every Farsi file is assigned to a native Farsi speaker, and your certified Farsi translation is handled by a specialist in civil records, legal documents, and academic credential workflows.

Farsi to English translation is detail-sensitive: the source is written right to left, Iranian records often use Solar Hijri dates, and booklet-format shenasnameh documents require every page, note, and seal to be translated rather than summarized.

Most Common Farsi Documents We Translate

Farsi-language documents are most frequently submitted with Form I-485 (Adjustment of Status), Form I-130 (Petition for Alien Relative), Form N-400 (Application for Naturalization), and Form I-751 (Petition to Remove Conditions on Residence). These Farsi translation services focus on records most often needed for USCIS filing packets, green card submissions, and WES, ECE, or other NACES credential review.

Birth and identity booklet records (shenasnameh)

Farsi birth certificate translation is one of the most common request types for USCIS petitions and identity-verification workflows.

Iranian civil records are often booklet-format documents, so every page, amendment, stamp, and handwritten note should be translated instead of only the front page.

For filing guidance, review our certified birth certificate translation page before submission.

certified birth certificate translation
02

Marriage certificate and family records

Marriage records are commonly required for spouse petitions, legal name-history checks, and court workflows.

Farsi translation for USCIS has to keep names, parental details, and family-law wording consistent across every civil record in the packet.

See our certified marriage certificate translation page for packet-level requirements.

certified marriage certificate translation
03

Divorce and court records

Farsi legal files are often multi-page records with court language, procedural dates, and status updates that should be translated completely.

Court and civil-registry terminology should be translated by legal function, not reduced to a rough English shortcut or partial summary.

Our certified divorce document translation page covers full decree handling for submission.

certified divorce document translation
04

Passport and identity records

Identity records anchor spelling consistency for names, birth dates, nationality, and document numbers across all translated documents.

Because Farsi is written right to left and passport spellings may follow older or newer transliteration choices, identity fields should be checked against passport evidence line by line.

Use our certified passport translation page for USCIS-ready formatting expectations.

certified passport translation
05

Diploma and degree records

Farsi diploma translation is often required for admissions, licensing, and employment verification.

Iranian degree titles such as karshenasi, karshenasi arshad, and doctora should stay visible in translation with the right academic context instead of being flattened into generic English labels.

WES, ECE, and other NACES evaluators often need exact degree-title wording and issuing-institution detail, and our certification-ready Farsi diploma translation preserves that structure for formal review.

certified diploma translation
06

Academic transcript and supplements

Academic supporting records require line-level translation of courses, grades, institutional headers, and annexes.

WES, ECE, and NACES credential evaluators usually need the full transcript detail, not only the diploma title page, for proper review.

Visit our certified transcript translation page for course-by-course submission guidance.

certified transcript translation
07

Court and administrative support records

Farsi packets can also include military-service records, court extracts, administrative letters, and supporting civil-status documents for immigration or legal use.

These files often place important details in seals, side notes, and administrative wording that must be translated fully for official review.

If your packet includes mixed document categories, start with the free requirements checker before ordering.

requirements checker for Farsi support records
Translation Challenges

What Makes Farsi Translation Different

Farsi translation quality for official use depends on right-to-left formatting, calendar conversion, and exact identity handling across booklet and court records. These are the issues that most often affect acceptance.

01

Farsi uses a right-to-left script with its own spelling rules

Farsi uses a modified Arabic script written right to left, but its spelling and vocabulary are not interchangeable with Arabic.

If the translator treats Farsi as generic Arabic-script text, names, headings, and legal terms can be rendered incorrectly in English output.

We translate from the Farsi source system first and then align final identity spelling with passport evidence where required.

02

Solar Hijri dates must be converted carefully

Iranian public documents often use the Solar Hijri calendar rather than the Gregorian calendar or the Islamic Hijri calendar.

If the original date is converted carelessly or not noted at all, the translated packet can create confusion about the actual event date.

We preserve the original date reference and provide the Gregorian equivalent in a consistent translation format.

03

Booklet-format civil records must be translated page by page

A shenasnameh or similar civil booklet is not a single-page certificate.

If only the cover or the first page is translated, the packet can miss marriages, divorces, amendments, or other identity-relevant notes.

We translate every relevant page, stamp, note, and amendment line before certification.

04

Iranian Farsi and Afghan Dari are close but not identical

Afghan Dari documents may use vocabulary or administrative terms that differ from Iranian usage even when the underlying language family is shared.

If those differences are ignored, legal or educational terminology can be flattened into the wrong context.

We identify whether the source is Iranian Farsi or Afghan Dari and translate the record with the right terminology.

How We Translate Your Farsi Documents — Step by Step

1

Step 1 — Upload your document

Upload scans, photos, or PDFs of your Farsi records. If pages are booklet-format, handwritten, or include stamps, side notes, or attachments, send every page so readability can be confirmed before translation starts.

2

Step 2 — Native-speaker assignment

Your file is assigned to a native Farsi translator matched to document type and official-use context. We do not route high-stakes civil, legal, or academic records to general translators outside this language pair.

3

Step 3 — Translation and certification

We translate all visible content including text, seals, signatures, annotations, and structured fields. Right-to-left layout is interpreted accurately, Solar Hijri dates are checked carefully, and booklet pages are translated in full before certification. You receive a signed Certificate of Accuracy with your final translation.

4

Step 4 — Two-person quality review

A second native Farsi reviewer verifies names, dates, transliteration, document numbers, Dari-versus-Iranian terminology, and completeness. This review stage catches subtle issues that commonly trigger official follow-up requests.

5

Step 5 — Delivery

Certified PDF delivery is typically completed within 24 hours for standard files. Expedited turnaround and hard-copy mailing are available when your deadline is tight.

Secure Process

100% Confidentiality

Your files are transmitted over 256-bit SSL encryption. We never use Google Translate, DeepL, or any machine translation tool for official documents. Files are deleted within 30 days, or sooner on request.

Global Acceptance

Farsi Translation by Country

Iran

Most current Farsi requests involve civil, identity, legal, and academic records issued in Iran for immigration and official U.S. use, and Farsi birth certificate translation remains one of the most common packet types.

As of 28 February 2026, Iran does not appear in the HCCH Apostille Convention status table or the HCCH competent authorities list for the Apostille Convention, so Iranian public documents generally follow embassy, consular, or receiving-authority-specific legalization steps rather than apostille.

That legalization context does not replace certified translation: USCIS, courts, and universities still require a complete English translation of right-to-left text, Solar Hijri dates, booklet pages, seals, and annotations.

If you are filing in more than one destination, confirm whether you need translation only, translation plus legalization, or another authentication chain before submission.

Afghanistan (Dari documents)

Some Farsi-language packets also include Afghan Dari civil, court, and school records, especially when one family file contains documents from more than one country.

As of 28 February 2026, Afghanistan also does not appear in the HCCH Apostille Convention status table or the HCCH competent authorities list for the Apostille Convention, so Afghan public documents usually follow embassy, consular, or destination-specific legalization instead of apostille.

Dari terminology can differ from Iranian usage, so legal and educational wording should be translated in the right country context rather than normalized to Iranian Farsi.

If your packet includes both Iranian and Afghan records, upload them together so names, dates, and terminology can be reviewed once across the full set.

How Much Does Farsi Translation Cost?

$29.95/ page
Up to 250 words per page

Our Farsi translation services use the same $24.95/page base rate as every other supported language. No language-based surcharges.

Document
Birth certificate / booklet record
Typical Pages
1-3 pages
Estimated Cost
$29.95
Document
Marriage certificate
Typical Pages
1-2 pages
Estimated Cost
$29.95
Document
Court records
Typical Pages
2-6 pages
Estimated Cost
$59.90
Document
Diploma + supplement
Typical Pages
2-5 pages
Estimated Cost
$59.90
Document
Academic transcript / support records
Typical Pages
2-6 pages
Estimated Cost
$59.90

Optional add-ons

  • Notarization (+$19.95)
  • Expedited turnaround
  • Hard-copy mailing

Exact price is confirmed after document review and before payment.

Many certified translation providers charge $30-$60 per page. Our certified Farsi translation workflow at $24.95 includes the Certificate of Accuracy, unlimited revisions, and USCIS acceptance guarantee.

Estimate Your Order
USCIS Guaranteed
SSL Secure
100% Confidential
Critical Warnings

Mistakes That Get Farsi Translations Rejected

Using machine translation for official Farsi records

Google Translate and DeepL often mishandle right-to-left formatting, date context, and administrative wording on official Farsi documents.

A common failure is converting a Solar Hijri date inconsistently or missing a seal line in a booklet-format record while producing English that no longer matches the source layout.

These errors can trigger a USCIS RFE (Request for Evidence), so we use native human translators and second-pass native QA on every certified file.

Using a bilingual friend or family member without proper certification

A bilingual friend or family member may understand the record, but that does not create the independent certified translation USCIS and many institutions expect.

Informal translation usually omits a compliant Certificate of Accuracy and misses packet-level checks for date conversion, booklet completeness, and RTL formatting.

Every delivery includes a signed Certificate of Accuracy prepared for official submissions and reviewed for record-to-record consistency.

Dropping booklet pages or amendment notes

Farsi civil records often continue across more than one page, especially when the document is booklet-format.

If only the first page is translated, the packet can omit marriages, divorces, corrections, or identity updates.

We require full visible-content translation of every relevant page, note, and amendment line.

Converting Solar Hijri dates without noting the original

Date conversion is not just arithmetic; it must preserve what appears on the source record and how it is interpreted in English.

If the original Solar Hijri date disappears, reviewers may not be able to reconcile the translation with the source document.

We preserve the original date reference and provide a consistent Gregorian equivalent in the translation.

Flattening Iranian and Afghan terminology into one generic template

Iranian Farsi and Afghan Dari overlap, but official vocabulary and document conventions can differ.

If the translator normalizes them into one generic register, legal or academic terminology can shift out of country context.

We identify the issuing country first and translate the record with the correct terminology for that document system.

Submitting translation without complete certification

USCIS expects complete translation plus a signed certification statement from a competent translator.

Text-only translation without compliant certification language can cause avoidable filing delays or rejection by the receiving authority.

Every delivery includes a signed Certificate of Accuracy prepared for official submissions.

Our Farsi Translation Track Record

Farsi is one of our steadier Middle Eastern language pairs. Our workflow includes Solar Hijri date checks, right-to-left formatting review, and booklet-page completeness QA before certification. We cover immigration, legal, and academic records from Iran and Afghan Dari record sets, including Farsi birth certificate translation, Farsi diploma translation, court records, and transcript packets.

Our Farsi translation services are processed with right-to-left review, Solar Hijri date checks, and booklet-page completeness QA before certification. This reduces avoidable USCIS and evaluator follow-up requests.

4.9/5.0
TrustScout Rating
2,400+
Verified Reviews
240,000+
Documents
23+
Languages
Client Testimonials

What Farsi-Speaking Customers Say

They translated my Farsi birth booklet and marriage record with every stamp and date handled correctly. USCIS accepted everything on first submission.

Neda M.

Irvine, CA • Birth + Marriage Records • USCIS family petition

January 2026 on Google

My diploma and transcript translation for credential evaluation was clear and accurate. They explained the degree titles correctly and the evaluator accepted it without revisions.

Farid T.

Austin, TX • Diploma + Transcript • Credential evaluation

December 2025 on Trustpilot

Fast and complete translation of Farsi court and civil records with booklet notes and seals. Our attorney approved the packet immediately.

Leila D.

New York, NY • Civil + Court Records • Legal filing

November 2025 on BBB

They caught one date-format issue and one passport spelling mismatch before delivery. That saved us from a confusing filing.

Arman K.

Seattle, WA • Passport + Civil Records • Green card application

October 2025 on Google

Frequently Asked Questions About Farsi Translation

How much does certified Farsi translation cost?

Certified Farsi translation starts at $24.95 per page. That base rate includes certified Farsi translation by a native speaker, a signed Certificate of Accuracy, and revision support if a receiving authority requests a formatting adjustment. Final cost depends on page count, document complexity, and optional services such as notarization, expedited turnaround, or hard-copy mailing. To avoid cost surprises, upload all pages together, including booklet pages, reverse sides, and attachments, so pricing can be confirmed before payment. This is especially useful when one packet includes Farsi birth certificate translation, passport pages, and academic support records. A pre-payment page audit is the fastest way to confirm scope and keep your filing timeline predictable.

How long does Farsi document translation take?

Most Farsi document translation orders are delivered within 24 hours. Turnaround depends on page volume, scan quality, handwriting density, and whether the file includes booklet-format records, legalization pages, or academic supplements. If your deadline is strict, request expedited handling at upload so your order can be prioritized. To keep timing predictable, submit all related records in one batch and include the passport spelling used in your forms. That helps resolve date-conversion and terminology questions early, rather than during final review, and reduces the chance of avoidable filing delays when the packet is time-sensitive. Include your filing date in the order note if timing is critical.

Will my Farsi translation be accepted by USCIS?

Your Farsi translation is generally accepted by USCIS when the filing includes a complete English translation and a signed certification statement from a competent translator. Our workflow is built around that requirement: native-speaker translation, full visible-content coverage, two-person quality review, and certification-ready output. USCIS makes the final decision, but if a translation-format issue is raised, we provide prompt corrective revisions under our guarantee. For best results, submit original-language copies and certified translations together, then verify names, dates, and document numbers against your USCIS forms before filing. A packet-level consistency review before submission is one of the best ways to reduce avoidable follow-up requests and timeline delays. If your packet includes booklet records, upload them together so page order stays aligned.

Are your Farsi translators native speakers?

Our Farsi translators are native speakers. Native expertise matters because Farsi translation services for official use require exact handling of right-to-left text, Solar Hijri dates, booklet-format civil records, and academic terminology. Translators must identify document context first, then apply accurate English equivalents without flattening meaningful distinctions. If your packet includes civil and school records together, mention that during upload so names, dates, and terminology can be aligned across the full file set. That improves first-pass acceptance reliability and reduces avoidable revisions caused by inconsistent handling across documents. It also keeps identity fields stable across every certified page and across evaluator submissions.

Do I need my Farsi documents notarized?

Farsi documents often do not need notarization for USCIS. Some courts, schools, licensing agencies, and state offices may still request notarization as an additional procedural step. Requirements vary by destination, so confirm whether the receiving authority requires certification only or certification plus notarization. We can add notarization when needed without changing translation content. If the same packet will be used in multiple destinations, tell us at intake so delivery format can be prepared correctly in one cycle. Confirming this before payment usually prevents avoidable reprocessing, duplicated fees, and timeline delays. That is especially helpful when one translation will be reused for both USCIS and a state-level procedure.

Can I translate my own Farsi documents for USCIS?

You can translate your own Farsi documents, but USCIS expects a third-party certified translation. Even fluent bilingual applicants often miss details such as right-to-left layout, booklet-page continuity, Solar Hijri dates, side notes, and seal text when they translate informally. Farsi official records also require format-aware terminology choices that self-translation rarely handles consistently across a full packet. Professional workflow adds independent QA and compliant certification language. If speed is your concern, upload clear scans and request standard 24-hour processing. That route is usually faster than correcting a rejected filing later because of preventable translation issues and extra review cycles. If you drafted your own version, share it only as reference material.

What if my Farsi document is handwritten or hard to read?

Hard-to-read Farsi documents can still be translated if the scan is usable. Farsi translation services for official use often involve booklet records with handwritten notes, administrative updates, or faded seals. Accuracy depends on image quality and complete page coverage. We regularly handle faint stamps, side annotations, and dense court or registry references. When a segment is unclear, we mark it transparently and verify context before certification instead of guessing. For best results, upload high-resolution scans, include every booklet page and both sides of loose pages, and avoid cropped margins where official marks often appear. If multiple versions exist, send all copies so reviewers can cross-reference difficult sections during QA. Intake screening can identify pages that should be rescanned before production begins.

Do I need an apostille for my Farsi documents?

You usually do not use an apostille for Farsi documents from Iran or Afghanistan. As of 28 February 2026, those countries do not appear in the HCCH Apostille Convention status table or competent authorities list. Apostille is different from certified translation anyway: apostille confirms document origin, while translation converts the content into English for USCIS, courts, or universities. For Iranian and Afghan public documents, receiving authorities more often require embassy, consular, or destination-specific legalization instead of apostille. That legalization context does not replace complete translation of right-to-left text, dates, seals, or booklet pages. Before ordering, confirm whether your destination needs translation only, translation plus legalization, or another authentication chain.

Do you translate both Iranian Farsi and Afghan Dari documents?

We translate both Iranian Farsi and Afghan Dari documents. The language family is close, but official vocabulary, document conventions, and administrative wording can differ enough to matter in immigration, legal, and academic use. If the translator ignores those differences, a court term, school credential, or civil-status phrase can be shifted into the wrong country context. Our workflow identifies the issuing country first, then assigns the terminology that matches that document system while keeping names, dates, and seals aligned across the full packet. If your case includes records from Iran and Afghanistan together, upload them in one batch so the team can harmonize spelling and legal wording before certification.

Will WES accept your Farsi diploma or transcript translation?

WES usually accepts Farsi diploma or transcript translation when it is complete and properly formatted. The key issue is not just language accuracy but educational context: Iranian credentials may use terms such as karshenasi, karshenasi arshad, and doctora, and that distinction should stay visible in English. We translate the diploma, supplement, transcript, grade scale, seals, and institutional headers as issued rather than converting them into a U.S. academic template. That same approach is also useful for ECE and other NACES evaluators. Before ordering, check whether your evaluator wants translation only, translation plus original-language copies, or a sealed-school submission so nothing important is omitted.

Ready to Get Your Farsi Documents Translated?

Your Farsi documents are translated by native Farsi speakers with right-to-left review, Solar Hijri date checks, and full certification support.

We handle civil, legal, and academic records for USCIS, courts, and universities with fast turnaround and strong two-person QA.

Start your order now or call to confirm requirements before payment.

Sara Farhadi

Sara Farhadi

Native Farsi speaker · Born in Tehran, IranLanguage pair: Farsi <> English · Dari <> English

USCIS Guaranteed
SSL Secure
100% Confidential