IQAS requires word-for-word English translations for all academic documents not originally issued in English or French. Because IQAS is an Alberta government service, it accepts both official Canadian languages without translation. For every other language, a complete English translation must accompany the original.
The IQAS translation policy is more flexible than most credential evaluators. IQAS officially states that translations do not need to be certified or notarized. They must, however, come from an "objective and reliable source." That means the applicant should not translate their own documents, but the translator does not need to hold any specific Canadian certification. A professional translation provider, a bilingual colleague outside your family, or any qualified translator can prepare the translation — as long as it is complete, word-for-word, and objective.
Document submission to IQAS works through two channels. If you upload documents to the IQAS portal yourself, upload the translation alongside the original. If your educational institution sends documents directly, the translation must be included inside the sealed institutional envelope. IQAS does not accept translations submitted separately from institution-sent originals.