Official Document Translation & Legalisation Map

Interactive index of country-specific requirements for certified translations, sworn translations, apostilles, and consular legalization for official submissions worldwide.

Simple World Map Author: Al MacDonald Editor: Fritz Lekschas License: CC BY-SA 3.0 ID: ISO 3166-1 or "_[a-zA-Z]" if an ISO code is not available

Translation Standard

Sworn Translator
Certified Translation
Notarised Translation
Not mapped yet

Singapore

Certified translation standard

Requirements Summary

Apostille required
No (for use in Singapore). Apostilles are mainly used when Singapore-issued documents are presented abroad.
Who can translate
Any competent professional translator providing a signed certification of accuracy
Accepted languages
English (official working language of government)
Legalization agency
Singapore Academy of Law (SAL) (apostille for Singapore documents used abroad)
Important: Singapore does not operate a sworn translator system. Acceptance of translations depends on the receiving authority, but certified English translations are generally accepted.

Detailed Guidelines

Who can translate

Singapore does not licence or regulate translators through a national registry. Any competent professional translator or translation company may prepare a certified translation for submission to government bodies, courts, universities, or financial institutions. The translation should include a signed statement confirming that it is a true and accurate translation of the original document.

What makes a translation official

The Immigration & Checkpoints Authority (ICA) states that documents not in English must be accompanied by an English translation. ICA does not require a specific class of translator, but the translation must be accurate and properly certified. In certain cases, an authority may request additional verification, such as notarisation of the translator’s signature, if there is doubt about authenticity.

Documents from abroad

When submitting foreign documents to Singapore authorities, an apostille is not generally required. However, the receiving authority may request additional verification in specific cases. If you need to use a Singapore-issued document abroad, Singapore’s apostille/legalisation process is handled through the Singapore Academy of Law (SAL). Official guidance on authentication and notarisation can be found via the Ministry of Foreign Affairs: Authentication & Notarisation of Documents .

Legal context

Unlike civil-law countries such as Germany or France, Singapore does not define “certified translation” in legislation. Translation requirements are determined by individual institutions (e.g., ICA, courts, universities, banks). Applicants should always confirm specific requirements with the receiving authority.