Official Document Translation & Legalisation Map

Interactive index of country-specific requirements for certified translations, sworn translations, apostilles, and consular legalization for official submissions worldwide.

Simple World Map Author: Al MacDonald Editor: Fritz Lekschas License: CC BY-SA 3.0 ID: ISO 3166-1 or "_[a-zA-Z]" if an ISO code is not available

Translation Standard

Sworn Translator
Certified Translation
Notarised Translation
Not mapped yet

Luxembourg

Sworn translation standard

Requirements Summary

Apostille required
Generally required for foreign documents, depending on country of origin
Who can translate
Translator appointed by the Minister of Justice and sworn before the Supreme Court
Accepted languages
French, German, or Luxembourgish (depending on authority)
Legalization agency
Ministry of Foreign and European Affairs (Luxembourg)
Important: If an apostille is required for a foreign document, it must be obtained before the sworn translation is carried out in Luxembourg.

Detailed Guidelines

Who can translate

Only translators designated by the Minister of Justice and entered onto the official list of sworn experts may produce sworn translations in Luxembourg. Appointed translators must take an oath before the civil chamber of the Supreme Court of Justice and are authorised to perform translations for judicial and administrative purposes.

What makes a translation official

An official sworn translation must include the translator’s stamp and signature, a certification of accuracy, and matching page numbering between the original and translation. The translation is typically attached to the source document (or certified copy), with the stamp bridging both documents.

Documents from abroad

Foreign documents intended for use before Luxembourg authorities generally require an apostille or legalisation issued by the competent authority in the country of origin before being translated by a Luxembourg sworn translator.

Legal basis

Sworn experts, translators and interpreters in Luxembourg are governed by the modified Law of 7 July 1971 concerning sworn experts and the Law of 7 March 1980 on judicial organisation. Appointment is made by ministerial decree, after which the translator must take an oath before the Supreme Court of Justice.