Official Document Translation & Legalisation Map

Interactive index of country-specific requirements for certified translations, sworn translations, apostilles, and consular legalization for official submissions worldwide.

Simple World Map Author: Al MacDonald Editor: Fritz Lekschas License: CC BY-SA 3.0 ID: ISO 3166-1 or "_[a-zA-Z]" if an ISO code is not available

Translation Standard

Sworn Translator
Certified Translation
Notarised Translation
Not mapped yet

Denmark

Notarised translation standard

Requirements Summary

Apostille required
Required if the document or translation will be used abroad
Who can translate
Any competent translator providing a signed declaration of accuracy
Accepted languages
Danish (or as required by receiving authority)
Legalization agency
Danish Ministry of Foreign Affairs
Important: If a translation is to be legalised or apostilled for use abroad, the translator’s statutory declaration must first be confirmed by a Danish Notary Public or authorised Chamber of Commerce before submission to the Ministry of Foreign Affairs.

Detailed Guidelines

Who can translate

Denmark does not operate a sworn translator system. Any competent translator may produce a translation, provided they sign a statutory declaration confirming that it is accurate. For professional translation services, you can search for certified translators and interpreters via the Danish Translators Association: Translatorforeningen – Find a professional .

What makes a translation official

For official recognition—particularly if the translated document is to be used abroad—the translation must include:
  • A signed declaration of accuracy by the translator
  • Verification of the declaration by a Notary Public at a Danish city court or confirmation by a Chamber of Commerce
  • Only after this verification can the translation be apostilled or legalised by the Danish Ministry of Foreign Affairs.

    Documents from abroad

    If a foreign document is submitted to Danish authorities, the receiving authority determines whether translation is required. If a Danish document (with attached translation) is to be used outside Denmark, it must generally be apostilled or legalised after the statutory declaration has been verified.

    Legal basis

    Denmark no longer maintains a certified translator appointment scheme. Translation and legalisation procedures are administered by the Danish Ministry of Foreign Affairs. Verification of translator declarations is carried out by Danish notaries public or relevant Chambers of Commerce before apostille issuance.